▲ Դեպի վեր

lang.iso lang.iso lang.iso

Խոզի գլուխը դնում ես խալու վրա, գլորվում, ընկնում է ցեխը. Գորգիսյանը Միրզոյանին հիշեցրեց հայկական ասացվածքը

«Իմ խոսքը եղել է ալեգորիկ: Պետք չէ վիրավորվել, այդ խոսքն ուղղված է եղել կոնկրետ մի մարդու, մի՛ տարածեք ամբողջ ընդդիմության վրա: Կարգավորե՛ք Ձեր հռետորաբանությունը»,- այս մասին հունվարի 23-ի նիստում ասաց «Իմ քայլը» խմբակցության պատգամավոր Համազասպ Դանիելյանը: Այս պարզաբանման անհրաժեշտությունը ծագեց, երբ ԼՀԿ խմբակցության ղեկավար Էդմոն Մարուքյանն ԱԺ նախագահից պահանջեց ներողություն խնդրել նախորդ օրն արված համեմատության համար:

Հիշեցնենք, որ Համազասպ Դանիելյանը մեջբերել էր անգլիական մի ասացվածք, թե «ձիերին կարելի է տանել առվի մոտ, բայց չի կարելի ստիպել ջուր խմել»:

ԼՀԿ պատգամավոր Գևորգ Գորգիսյանն էլ նկատեց, որ եթե գործը հասնի ասացվածքներին, ապա կարող են հայկական ասացվածքներին դիմել, օրինակ՝ «խոզի գլուխը դրեցին գորգին, գլորվեց, էլի ցեխն ընկավ»:

Միջամտեց ԱԺ նախագահ Ա.Միրզոյանը. «Պարո՛ն Գորգիսյան, այդ ասացվածքն իմ սիրած ասացվածքն է, ես էլ եմ օգտագործում, բայց եկեք մնանք կոռեկտության սահմաններում»:

Վերահրապարակումներում` մտքերն ու ինֆորմացիան կարող են չհամընկնել խմբագրության տեսակետի հետ: Ձեր տեսակետը կամ հերքումը կարող եք ուղարկել info@asekose.am-ին
Քաղաքականություն ավելին