▲ Դեպի վեր

lang.iso lang.iso lang.iso

ՎԵՐՋԻՆ ԼՈւՐԵՐԸ

Հայկ Մարությանի ասուլիսը` Մաշտոցի պուրակում ծառահատման վերաբերյալ․ ՈՒՂԻՂ

Հայաստանից Անին տեսնելու միակ հնարավորությունը…

«Լիդիանը» սեփական տարածքից հեռացրել է ապօրինի գույքը

Այս դժվարին օրերին հայրենիքը պետք ունի իր յուրաքանչյուր զավակի զորակցության․ Կաթողիկոս

Գործազուրկ են դառնում շուրջ 200 քաղաքացիներ. Էդմոն Մարուքյանը դիմել է Նիկոլ Փաշինյանին

Մահացել է ևս 6 անձ, վարակվածների թիվն աճել է 196-ով` հասնելով 39298-ի

Ասեք, որ հիանալի է․․․Աննա Հակոբյանը Արփիի նոր լուսանկարներ է հրապարակել

Քաղաքապետարանը չի ընդառաջում ռեստորանային բիզնեսին, դրանցից վերցրել է սեզոնային տուրքերը

ՀՀ ներմուծվող բեռները մնացել են ռուս-վրացական սահմանին. Վրաստանը թույլ չի տալիս տեղափոխել

ՊՆ պաշտոնատար անձանց փոփոխությունների բուռն ալիք է սպասվում

Կառուցենք Հայաստանը նորովի․ Փաշինյանը կադրեր ու փաստեր է ներկայացրել Արարատի մարզից

Բոլոր խնդիրների հիմքում՝ համասեռամոլություն և այլն,քայքայիչ աղանդն է,որի անունն է մարդու իրավունքներ

«Երևանում քայլելիս կարծես քո տանը քայլես». Մարիամ Փաշինյան

Հայաստան մշտական բնակության տեղափոխվողներն անձնական իրերն արդեն կարող են ներմուծել առանց. . .

Շոկոլադի, սուրճի եւ ընկուզեղենի ծախսի մասին

Թորոսյանը աշխատանքից ազատում է Դավիդյանցին և Նորքի ինֆեկցիոնի տնօրեն է նշանակում սորոսական. . .

Պարետը նոր կանոններ է սահմանել մարզասրահներում և լողավազաններում անվտանգության պահպանման համար

Ողբերգական դեպք` Երևանում. մինչ կինը լոգարանում է եղել, ամուսինը ինքնասպանություն է գործել

Ինչպե՞ս են Երևանում աղջիկները խոտերին պառկած համբուրվում ու «շոյում» միմյանց

Շրջակա միջավայրի նախարարի հանձարարականով կկասեցվի «Սպիտակ Շորժա» հանգստի գոտու գործունեությունը

Հայկո ջան, Մաշտոցի պուրակն էլի կաֆե-մաֆե են սարքում, օր, ժամ ասա, որ դուրս գանք պայքարի․․․

Շատ հնարավոր է, որ Վանաձորի համայնքապետը հայտնվի նույն տեղում, որտեղ իր ՀՀԿ-ական նախկիններն. . .

Մոտ 80 քաղաքացիներ երրորդ օրն է գտնվում են Բագրատաշենի անցակետին հարող տարածքում

Երևանի ավագանու «Իմ քայլի» անդամ Գայանե Մելքոմ Մելքոմյանն է, ով պայքարում էր Մաշտոցի պուրակի. . .

Ո՞վ է Հակոբ Արշակյանի նորանշանակ տեղակալ Վիկտորյա Պողոսյանն ու ի՞նչ կենսագրություն ունի

Նույնիսկ, եթե ձեռքս դողա, ես պինդ բռնել եմ քեզ, միայն թե` ձեռքդ տուր. Նազենի Հովհաննիսյան 

Փաշինյանն ընդունել է գինի և կոնյակ արտադրող ընկերությունների ներկայացուցիչներին

Հիմա հասկանում եմ՝ ինչու էր գրառումս Հայաստանում այդքան մեծ աղմուկ բարձրացրել. Մարգարիտա Սիմոնյան

Հայբիզնեսբանկի խորհրդի անդամների ցանկն ուսումնասիրեցի, տեսնեմ՝ ԱԱԾ նախկին փոխտնօրեն Արզուման. . .

Կոռուպցիա՞. չէ, ի՞նչ եք ասում... Թեհմինա Վարդանյան

ՊԵԿ-ը հայտնաբերել է մաքսային հսկողությունից թաքցված տարբեր տեսակի ապրանքներ

Նման բան թուրքերն արել են տասնամյակներ շարունակ ու հիմա 7 հայ ստորագրում է դրա տակ. Պատմաբան

Ինչպե՞ս կարելի է հաշտեցնել կողմերին, երբ մեկը զոհ է, մյուսը՝ ոճրագործ

Է՛լ դավադրություն, է՛լ թուրքեր, է՛լ ազգային դիմագիծ ու հայրենասիրություն. Պետրոս Ղազարյան

Ամոթ, աբուռ ունե՞ք, խեղճ վարչապետը ինչքա՞ն կարող է ձեր «թիկունքը» ծածկել

«Լիդիան Արմենիան» դատական հայցադիմումներ է ներկայացնելու

Պարոն Մարության, Մեսչյան ես ավելին էի սպասում ձեզանից․ Սոֆյա Հովսեփյան

Դանակը թափահարելով հարձակվել է ոստիկանների վրա. երկու եղբայրներ ձերբակալվել են

Իշխանության կողմից հայկականության դեմ արշավը երկու տարի է՝ տեղի է ունենում․ Էդուարդ Շարմազանով

17.6 մլն դրամի տուգանք «Ալեքս էնդ հոլդինգի» եւ «Սիթիի» ՍՊԸ-ների նկատմամբ. ՏՄՊՊՀ

Հեռացնում են Մաշտոցի պուրակի սրճարանի տարածքում կտրած ծառի արմատները

Երբ հպարտ քաղաքացուն դնչկալ չկրելու համար տուգանում են լողափում, սա է պետականության. . .

Նորքի այգիները վաճառքի են հանվել. Վահագն Վարագյան

Սիրո՛ւն չի, հե՛չ սիրուն չի. Լալա Մնեյան

Մահացել է ևս 8 անձ, վարակվածների թիվն աճել է 52-ով` հասնելով 39102-ի

Ասֆալտապատվում է Մակարավանք տանող ճանապարհը․ Պապիկյանը տեսանյութ է հրապարակել

Օդային իրադրության մասին շրջանառվող տեղեկությունն իրականությանը չի համապատասխանում

Բորիս Նեմցովի 18-ամյա դուստրն ամուսնացել է հայի հետ

Ես ոնց որ անջուր ավազան լինեմ ․․․ Նազենի Հովհաննիսյան

Դեբեդի ջրերին են խառնվում լքված հանքերի և պոչամբարների թափոնները. բնապահպանն ահազանգում է

Լեզվի կոմիտեի հորդորակը՝ հայերեն թարգմանված ֆիլմերի սխալների մասին

Լեզվի կոմիտեն ֆեյսբուքյան էջում հերթական հորդորակն է հրապարակել. «Ի՞նչ հայերեն են ներկայացնում թարգմանված ֆիլմերը: Այս անգամ խոսում ենք պատմական ֆիլմերի մասին: Եվ դարձյալ՝ մեր բարեկամ «Եթեր» թերթում: «ՊԱՏՄԱԿԱՆ» ՍԽԱԼՆԵՐ

Մենք շարունակում ենք հայկական հեռուստաեթերի գրավիչ առաջարկներից մեկի՝ արտասահմանյան ֆիլմերի հայերեն թարգմանությունների ուսումնասիրությունը: Այս անգամ նշանակետում պատմական թեմայով գեղարվեստական ֆիլմերն են: Հետաքրքիր կլիներ, ասենք, ֆրանսիական, իսպանական, իտալական, վրացական ֆիլմերի՝ բնագրից արված թարգմանություններ լսել: Բայց հայկական եթերի ցուցափեղկում հիմնականում հոլիվուդյան ֆիլմեր են, որոնք, սխալներից դատելով, թարգմանված են միջնորդ լեզվից՝ ռուսերենից: Թեև դժվար է ասել. թարգմանիչների մեղքով ռուսերենից անցած լեզվական սխալներն արդեն այնքան են տարածվել, որ ինքնակոչի վստահությամբ հայտնվում են անգամ ճապոներենից թարգմանված հայերենում: Սկսենք հենց Ճապոնիայի մասին պատմող մի ֆիլմից՝ «Վերջին սամուրայը»: 
     «Տղա՛ս, տեսե՞լ ես՝ ի՛նչ կարող է անել հրացանը մարդու հետ», «Զորքերի հետ ի՞նչ եղավ: Բոլորը զոհվեցի՞ն», «Ես տեսել եմ՝ ինչ եք անում ձեր ախոյանների հետ», «Կապիտա՛ն, մելոդրամատիկ դերերը մոտդ լավ են ստացվում», «Ճապոնիայի կայսերական զորքը պահանջում է, որպեսզի հանձնվեք»: 
     Առաջին աշտարակաշինությունից սկսած՝ լեզուներն օգտվում են իրարից, փոխհարստացնում միմյանց: Բայց դա անում են միայն կարիքի՛ դեպքում, երբ լեզվում չկա այս կամ այն բառը, հարմար կաղապարը: Հարգելի՛ թարգմանիչներ, բառարա՛ն բացեք ու նայե՛ք, թե ի՛նչ են նշանակում «հետ» և «մոտ» բառերը: Ազատե՛ք ձեր թարգմանած տեքստն այդ բառերից ու կտեսնեք, որ այդ նախադասությունները դրանց կարիքը չունեն: «...Ի՞նչ կարող է անել հրացանը մարդուն», «Զորքերն ի՞նչ եղան», «...ինչ եք անում ձեր ախոյաններին»: Կամ՝ «Կապիտա՛ն, մելոդրամատիկ դերերը լավ ես խաղում»: «Հետ» և «մոտ» կապերի անհարկի ներկայությունը կա մեր ուսումնասիրած գրեթե բոլոր ֆիլմերում: «Տե՛ս, Հեկտորն ի՛նչ արեց մեզ հետ»: («Տրոյա»): Այս ավելորդ հետ-ը ռուսերենի с կապի (что он сделал с тобой) պատճենումն է: «Մոտ» կապի խնդիրն էլ նույնն է (у тебя получается): Ռուսերենի կաղապարները թարգմանվելու փոխարեն տեղափոխվել են մեր լեզու: 
     Նույնն է և «որպեսզի» շաղկապը որ-ի փոխարեն գործածելու խնդիրը: Վերևում նշված «Պահանջում է, որպեսզի հանձնվեք»-ը, ինչպես նաև «Օսմանյան կայսրությունը կամենում է, որպեսզի իր սահմանները ձգվեն մինչև Միջերկրական օվկիանոս», «Հրաման է եկել Ստամբուլից, որպեսզի ոչ մեկի չխնայենք» («Խոստում»), «Հորաքույրս խորհուրդ է տվել, որպեսզի չշտապեմ» («Երիտասարդ Վիկտորիան») նախադասություններում որպեսզի-ն հայերեն չէ, ռուսերեն чтобы-ն է (նաև՝ ոչ թե ոչ մեկի, այլ ոչ ոքի): Նշված բոլոր դեպքերում ճիշտ է գործածել «որ» շաղկապը: Հիշենք, որ մեր որպեսզի-ն պատասխանում է ինչու, ինչ նպատակով, ինչի համար, այլ ոչ ինչ հարցերին:
     «Ագորա» ֆիլմի հերոսը «Ի՞նչ ես անում» հարցին պատասխանում է. «Իսկ դու ինչպե՞ս ես կարծում․ ես աղոթում էի»: А как ты думал? Այս նախադասության как բառը, ճիշտ է, թարգմանվում է «ինչպես», բայց ո՛չ այս դեպքում: Այստեղ ճիշտ է «ի՞նչ ես կարծում»: 
     «Ուրախ եմ քեզ տեսնել այստեղ», «Ուրախ եմ ծանոթանալ» («Խոստում»), «Ուրախ եմ քեզ տեսնել» («Եգիպտոսի աստվածները»), «Ուրախ եմ ծանոթանալ» («Երիտասարդ Վիկտորիան»): Շարքը կարելի է շարունակել: Սրանք հայերեն նախադասություններ չեն: «Ուրախ եմ, որ քեզ տեսա», «Ուրախ եմ, որ ծանոթացանք», «Ուրախ եմ մեր ծանոթության համար» և այլն: Այ հիմա թարգմանվեցին այս նախադասությունները: 
     Եգիպտական աստվածների ժամանակներում հայերենը հաստատ ռուսերենի ազդեցությունը չէր կրում, և ոչ ոք «խնդիրն այն չէ»-ի փոխարեն ռուսերենի նմանողությամբ չէր ասում «խնդիրը դրանում չէ»՝ проблема не в том («Եգիպտոսի աստվածները»): Վիկտորիա թագուհին էլ, եթե հայերեն խոսեր, երբեք չէր ասի «Խնդիրը նրանում է, որ պալատի տաքացման հարցով լորդ Սթյուարդն է զբաղվում» կամ «Ամբողջ խնդիրը նրանում է, որ լորդ Մելբուռնը կրկին վարչապետ է» («Երիտասարդ Վիկտորիան»): Այլ կերպ կասեր:
     «Զորքի կեսին ուղարկեք, մնացածին ավելի ուշ կուղարկենք»,-ասում է հույն նահանգապետը՝ 4-րդ դարում («Ագորա»): Լորդ Մելբուրնն էլ 19-րդ դարում ասում է. «Ես ավելի ուշ կներկայացնեմ պալատական կանանց ցանկը» («Երիտասարդ Վիկտորիան»): Այս ավելի ուշ-ը ռուսերեն попозже-ն է և վերջին շրջանում (մեր թարգմանիչները կասեին՝ ավելի ուշ) է սողոսկել մեր խոսք: Այս նախադասություններում այն պետք է թարգմանվեր «հետո»:
     Եվ ահա բազում անգամ քննադատված «հոգ տանել... մասին»-ը, որը ռուսերեն заботиться о ком-то-ն է: Սա էլ վերջին շրջանի «թարգմանություններից» է և իր կենսունակությամբ հավակնում է նախորդների նման «պատմական» դառնալ: Այդ գործում այս սխալին հաստատ կօգնեն պատմական թեմաներով հայերեն թարգմանված ֆիլմերը. «Մենք իրար մասին հոգ կտանենք, այնպես չէ՞» («Երիտասարդ Վիկտորիան»), «Հո՛գ տար տիրոջդ մասին, պաշտպանի՛ր նրան», «Ահա թե ինչու պիտի հոգ տանենք գրադարանի մասին» («Ագորա»): Մենք չենք հոգնի ու անընդհատ կկրկնենք, որ հայերենում հոգ են տանում «համա», այլ ոչ «մասին»: Կամ էլ առանց համար-ի, «հոգ տանել նրան» և այլն:
     «Տրոյա» ֆիլմում Հեկտորը կնոջը ցույց է տալիս, թե վտանգի պահին ինչպես պիտի անցնի գաղտնի ճանապարհով: Վերջում Հեկտորը կնոջը հարցնում է. «Ճանապարհը հիշեցի՞ր»: Բայց չէ՞ որ կինն այդ ճանապարհն առաջին անգամ էր տեսնում: Թարգմանիչն այստեղ բայի ժամանակը չէ, որ շփոթել է (ճանապարհը կհիշե՞ս), այլ «թարգմանել է» ռուսերեն запомнить բառը, որը ոչ միայն հիշել, այլև մտապահել է նշանակում, և հենց այս երկրորդ տարբերա՛կն էր պետք գործածել ֆիլմում: 
     Մենք մասամբ ներկայացրինք մեր ուսումնասիրած ֆիլմերում տեղ գտած օտարաբանությունները: Հաջորդ անգամ կանդրադառնանք այս ֆիլմերի «տեղական» սխալներին»:

Կայքում տեղ գտած մտքերն ու տեսակետները հեղինակի սեփականությունն են և կարող են չհամընկնել Asekose.am-ի խմբագրության տեսակետների հետ: Նյութերի ներքո` վիրավորական ցանկացած արտահայտություն կհեռացվի կայքից:
Շոու-բիզնես ավելին